Jak używać "tego momentu" w zdaniach:

Od tego momentu rzucona iskra nieszczęścia przerodziła się w olbrzymi płomień, który miał wkrótce strawić nasze życie.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
Od czasu separacji z mężem miała wielu adoratorów ale nigdy nawet nie brała żadnego z nich pod uwagę aż do tego momentu.
С тех пор, как она рассталась с мужем она видела много претендентов но до сих пор не решалась развестись.
Od tego momentu sprawy miały się coraz gorzej dla Rona Burgundy'ego.
С этого дня, для Рона Бургунди все пошло прахом.
Ale do tego momentu, noś to przy sobie.
Я верю. А пока надень вот это.
Od tego momentu przyrzekłem sobie, że sprawię, żeby była dumna.
И в тот момент я поклялся, что исполню ее мечты.
Kończymy dziś wcześniej zajęcia, żebyśmy od tego momentu mogli pomagać społeczności w lokalnej sytuacji.
Мы завершаем занятия раньше чтобы помочь нашему городу в чрезвычайной ситуации.
Od tego momentu specjalizuję się w wypadkach samochodowych.
Чуть ли не весь третий сезон "Вегаса" - мой.
Od tego momentu... pokładam wiarę w jej przekonania... i akceptuję swoje przeznaczenie.
С этoгo мoмента я буду следoвать ее веpе, и судьбе, чтo мне суждена.
Wszystko w moim i twoim życiu prowadziło do tego momentu.
Все течение жизни, твоей и моей, привело нас к этому моменту.
/I to... doprowadziło nas do tego momentu.
А теперь жду, что будет дальше.
Od tego momentu robiłem wszystko, żeby nie zostać intelektualistą.
Так что с того момента я делал всё возможное, чтобы не стать интеллигентом.
Całe nasze życie prowadzi do tego momentu.
Момент, к которому шла вся наша жизнь.
Do tego momentu sądziłem, że w wieku 50 lat, jedną z życiowych zdolności, którą mam dobrze opanowaną jest na pewno wiązanie butów.
Я думал, что уж к 50 годам, один из навыков, который я действительно освоил, это то, как завязывать шнурки. Но я ошибся.
Natychmiast cofnęłam się w czasie do tego momentu.
Я немедленно перенеслась в тот момент своего прошлого.
Więc ta osoba pochodzi z populacji, która ma wspólne pochodzenie z neandertalczykami, ale sięga ono dalej wstecz, a od tego momentu ma długą niezależną historię.
Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Wszystko to było dla mnie prawdziwym wstrząsem, bo do tego momentu, chlubiłam się tym, że absolutnie niczego nie żałowałam.
Для меня это было ужасным потрясением, потому как до этого момента я гордилась тем, что никогда, ни о чем не сожалела.
Od tego momentu, nie myślałem już o przeszłości.
Я никогда об этом не жалел.
Te technologie się ciągle rozwijają a wy możecie to obserwować. W 2000 roku, po raz pierwszy odczytano sekwencje ludzkiego genomu i wydaje się, że nic się od tego momentu w tej kwestii nie zmienia. Jednak niebawem coś się może wydarzyć.
И по мере развития этих технологий вы видите то, и другое, вы видите всё это — 2000, геном человека — а вроде ничего и не происходит, пока не произойдёт.
Będziesz to powtarzać tak długo, aż będziesz przerażona, sparaliżowana, poczujesz, że wychodzisz z siebie aż dojdziesz do tego momentu, gdy stwierdzisz: "o matko, ja to robię!
Снова и снова, даже если тебе страшно и ужасно, и тело тебя не слушается, пока ты не скажешь сама себе: «Ух ты, у меня получается.
Wiewiórka rzeczywiście pogryzła mi internet. (Śmiech) Od tego momentu nie mogłem pozbyć się tej myśli z głowy. Co by się stało, gdyby wyszarpnąć kabel ze ściany i zacząć go śledzić. Dokąd by mnie zaprowadził?
Белка прожевала мой интернет... (Смех) Тут у меня в голове возник образ того, что произойдёт, если выдернуть кабель из стены и последовать за ним. Куда он приведёт?
Od tego momentu całe życie poświęciłem programowi ROTC i wojsku.
И затем вся моя жизнь была полностью посвящена Корпусу и военному делу.
Wcześniej kobiet wyraźnie brakowało, aż do tego momentu.
Их отсутствие до этого момента было очень заметно.
(Śmiech) (Brawa) Od tego momentu wymieniłem włosy na zęby.
(Смех) (Аплодисменты) После я променял волосы на зубы.
Dla tego momentu, tego jednego obrazu, zapytałem ich: "Pocałowalibyście się dla tego jednego zdjęcia?
Тогда, для съёмки этого конкретного кадра, я попросил: «Не могли бы вы поцеловаться для фотографии?
Od tego momentu zdążyliśmy pojawić się z marką Purple Moon pół miliona razy w obszarze działań marketingowych i PR-owych.
А благодаря маркетингу и PR-ру Purple Moon нам удалось получить обратную связь от полмиллиона человек.
I kiedy dojdziecie do tego momentu -- Chodzi o to, że te choroby nie dbają o to, ile książek napisaliście, jak wiele firm otworzyliście, o Nagrodę Nobla, którą jeszcze chcecie odebrać i czas, który zamierzaliście spędzić ze swoimi dziećmi.
И когда вы там окажетесь … Я имею в виду, что этим недугам всё равно, сколько книг вы написали, сколько компаний организовали, та Нобелевская премия, которую вам все ещё предстоит получить, сколько времени вы планировали провести со своими детьми.
Ale w grupie przedstawionej czarną linią powiedziano: "Zmieniamy zasady od tego momentu.
В группе садов, обозначенной черной линией, они сказали: „Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня.
0.69171094894409s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?